Los selección de materiales que se exhiben en el
Festival Internacional de Cine para Niños (…y no tan Niños) son versiones originales de diferentes países, por lo que generalmente están en el idioma original o dobladas al inglés. Por tal motivo, desde hace once años, el Festival cuenta con la colaboración de actores de doblaje, quienes trabajan directamente en la sala mientras se proyecta la película.
Los actores de doblaje se encargan de hacer la sustitución al español con la finalidad de que todos los asistentes a las funciones desde los más pequeños hasta los menos pequeños puedan disfrutar de la película. Estos actores son profesionales que tienen experiencia trabajando en radio, actuación y en el manejo de la voz, y que por cierto, tienen ya una trayectoria dentro del Festival.
Este año, nos acompañarán:
© 2002-2008, La Matatena, A.C. Créditos. Te invitamos a enviarnos tus comentarios.